Déçue !

Publié le 24 Novembre 2018

Déçue !

Un style hasardeux ...  

Déçue !

Des mots alambiqués qui m'imposent de recourir à un dictionnaire pour les comprendre ...  

Déçue !

une méconnaissance de la cuisine pour enfant ... rajouter de la sauce aurait suffi à ce pauvre petit ! 

Déçue !

Et, pour finir, une erreur si grossière de traduction : mac'n'cheese devenu macaroni et plateau de fromages ... que je ne l'ai même pas immortalisée !  

Sans oublier les nombreux costumes en coton gaufré portés par les personnages masculins , le traducteur ne devant pas savoir que seersucker est aussi un terme textile français ! 

Une histoire passionnante malheureusement desservie, pour moi, par sa traduction pourtant réalisée par un auteur connu ... dont je n'ai pas apprécié le seul livre que j'ai lu

Rédigé par Bill

Publié dans #Livres, #ça m'énerve !

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
G
:) ha ha, je ne vois pas non plus le titre du livre...<br /> mais surtout, ne manque-t-il pas un extrait sous ta remarque de la cuisne pour enfant ?<br /> on va croire que le personnage peut lissebroquer avec la sauce ...<br /> Bon cela ajouterait un peu de piquant à l'affaire ?<br /> j'aimerais bien que tu nous dises le fin mot de cette histoire passionnante
Répondre
B
Prdon Noah HOwLEY
B
Le titre du livre est dans l'image d'en-tête de l'article : c'est 'Avant la chute' de Noah Crawley <br /> Il manquait effectivement l'image pour la marinade, c'est corrigé <br /> <br /> Je te laisse le lire ... l'histoire est passionnante et la fin inattendue ! <br /> je ne peux pas la divulgâcher :)
B
Désolée, j'ai vu le livre après mon commentaire. Mea culpa.
Répondre
B
Merci pour ta critique mais tu ne nous dis pas de quel livre il s'agit, pour qu'on puisse l'éviter ....
Répondre